Raíces

“El Coyote”- “In Koyotl”

Redacción La Campiña

Ilustración: Beatriz de Velasco

PUEBLA, MÉXICO.- Difundir las lenguas originarias es un trabajo que permite al lector reencontrarse con su pasado pero que también pintan de otro color el presente y el porvenir.

Así, en la sección “Raíces” de La Campiña de Puebla se busca abonar a esta tarea. En esta entrega presentamos “El Coyote”, poema de Mario Calderón traducido al náhuatl por Wenceslao Herrera Coyac  e ilustrado por Beatriz de Velasco, un trabajo que hermana música, palabra e imagen.

Sean parte de estas “Raíces”.

 

El Coyote

Al subir una cerca

descubrí al coyote

que aullaba.

 

Se veía una parcela

con garbanzo

un potrero coloreado

de tunas rojas

y se oían cabritos balando.

 

De pronto

me contuve sobre las pieduras

pues dice la gente

que el hambriento

posee tres pelos del diablo.

 

IN KOYOTL

KEMAN ONITLEJKOK SEJ COLAL

ONIKITAK SEJ KOYOTL

OCHOKAYA

OMOTAYA SE TLAKOMOL

YIJYIYO.

 

SE IXTLAUAK TLAJTLAPALO

IKA NOCHCHICHILTIK

UAN OMOKAKIA TSAJTSIA SIKI CHICHITONTSITSIN.

 

NIMAN

IPAN SIKI TIMEJ ONIMONAKTI

TOKNIUAN KIJTOA

AKIN APISMIKI

IJTIK KUIKA YEYI ITSON AMOKUALI.

Artículos relacionados

Back to top button