“El Coyote”- “In Koyotl”
Ilustración: Beatriz de Velasco
PUEBLA, MÉXICO.- Difundir las lenguas originarias es un trabajo que permite al lector reencontrarse con su pasado pero que también pintan de otro color el presente y el porvenir.
Así, en la sección “Raíces” de La Campiña de Puebla se busca abonar a esta tarea. En esta entrega presentamos “El Coyote”, poema de Mario Calderón traducido al náhuatl por Wenceslao Herrera Coyac e ilustrado por Beatriz de Velasco, un trabajo que hermana música, palabra e imagen.
Sean parte de estas “Raíces”.
El Coyote
Al subir una cerca
descubrí al coyote
que aullaba.
Se veía una parcela
con garbanzo
un potrero coloreado
de tunas rojas
y se oían cabritos balando.
De pronto
me contuve sobre las pieduras
pues dice la gente
que el hambriento
posee tres pelos del diablo.
IN KOYOTL
KEMAN ONITLEJKOK SEJ COLAL
ONIKITAK SEJ KOYOTL
OCHOKAYA
OMOTAYA SE TLAKOMOL
YIJYIYO.
SE IXTLAUAK TLAJTLAPALO
IKA NOCHCHICHILTIK
UAN OMOKAKIA TSAJTSIA SIKI CHICHITONTSITSIN.
NIMAN
IPAN SIKI TIMEJ ONIMONAKTI
TOKNIUAN KIJTOA
AKIN APISMIKI
IJTIK KUIKA YEYI ITSON AMOKUALI.